1、译作不是一面镜子,也不是原作的复制品,不可能把原作所反映的内涵和外延一板一眼地反射过来。
2、课程包括书籍插图,时装画,地图插图,翻译作品,筹备展览和漫画等。
3、具备相当的翻译经验,并将把翻译作为终生事业来经营对待!
4、这一句不能译作:“你喜欢约翰陪你去还是玛丽陪你去浅水湾?”如要表达此意,应该说。
5、此句不能译作:“我可以为你买一份南华早报吗?”如要表达此意,应该说.
6、作者认为,理解的策略应当建立在结合所译作品对制约理解的言内、言外因素的具体分析上。
7、林纾是我国近代文学家和翻译家,其代表译作《巴黎茶花女遗事》蜚声中外文坛。
8、在此基础上,深入地探讨了梅肖尼克的诗学翻译理论:批判了奈达的关于文学作品“形式”于“内涵”二元对立的理论,以及评价翻译作品中将“形式”于“内涵”割裂开来的错误方法论。
9、如此敌人,不足介意,所以我仍要从事译作,再做一年。
10、这便是日内瓦湖,又叫莱芒湖,也译作雷梦湖。
