1、然而,一部好的译著应该是两者的完美结合。
2、但是,译著上的声名远播,使他这一方面的造诣在很长时间内为人们所忽视.
3、有的时候译著中出现几处误译是在所难免的.
4、利玛窦遗留下来的中文译著甚为丰富.
5、纵观其译著和译述,美学追求一直贯穿在其翻译生涯的始终。
6、1607年,由利玛窦口授、李之藻笔述的实用天文学译著。
7、1970年,他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅.
8、马君武,自幼清贫,留学日本德国,是获得农学和工学学位的第一人。与孙中山关系密切,翻译著作到汗牛充栋的地步,书法奇才,跳舞高手,热爱自然,能很快找出蜂王,还看不惯中国人用英语交谈差点大打出手,奇人也。温源宁
9、这类作品多标“译述”,有时也标“编译”、“译演”、“译意”、“译编”、“意译”、“译著”、“辑译”、“演译”与“衍义”等等。
10、府建明介绍,当前,政府除对马恩列斯的著作翻译、商务印书馆“世界汉译名著”给予一定支持外,对其他译著的引进与翻译,没有任何政策。