1、我所以建议公布一个精确的汉译本,是因为现在已出的汉译本错误太多,不足为凭。
2、全部成绩单英译本或中译本各二份。
3、1945年在拿戈玛第古本中发现的伪经菲利普福音带有争议的译本中,我们可以发现以下内容:陪在救世主身边的是抹大拉的玛利。
4、据我所知,我的作品还没有波斯文译本。
5、简单说来,两译本的差别在于其不同的译本特色:辜译相对而言较容易理解,而Legge译则为学者型。
6、去年,我荣幸地得知,清华大学出版社将要引进出版拙著的一个中译本系列。
7、歌德对遥远的中国有浓厚的兴趣,他通过英法文译本读过中国游记和中国哲学方面的著作,比如《好逑传》、《玉娇梨》、《花笺记》、《今古奇观》等。
8、《管锥编》英文选译本于1998年在美国出版。
9、新的译本变换了书名,周克希舍弃了老译本唯美的“追忆似水年华”,改为与原书名更为贴切的“追寻逝去的时光”。
10、大陆读者们所读的肯定是林少华译本,偶有读过*弯赖明珠译本的,那可算是高端粉丝了。
