1、经过了多年的发展,释意理论已经成为指导口译学员的全面的理论。
2、或许我可以派点用场,搞些口译.
3、十一、一旦口译员无法处理一个病人的翻译需要,他们会打一个口译服务电话。
4、环球170个语种的口译、笔译、听译、英外互译、外籍人才办事。
5、当你满足成为一名联合国口译员所需的所有标准之时,就可以联络位于纽约的联合国招聘处了,并询问申请的具体信息。
6、通过语言和非语言两个层面的分析来浅议如何达到言语转换的简洁,从而提高口译的效果和效率。
7、还有些不明白,就是关于口译是要通过在语音室一段段听播放内容然后翻译,还是直接和老师面对面口语交流翻译?
8、口译的过程包括三个阶段:听辨,记忆,表达.
9、同声传译开支标准为口译每人每天5000元,笔译每千字200元;同声传译设备和办公设备租金,会议正式代表人均开支标准为每天50元。
10、中间休息的时候,时任省长卢瑞华跑到口译室来看望我们,用英语赞扬我们“excellent”。