1、可译性和不可译性不是泛指两种语言之间能否相互传译的问题,指的乃是译文确切性的程度问题。
2、文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
3、我们知道同声传译是一项很复杂的工作.
4、十二、为公司成立的谈判做同声传译.
5、由南亚裔传译员轮值接听电话查询,并提供三人会议形式的电话翻译服务。
6、俄语组的比赛形式为交替传译。
7、在对话一开始,不知道是同声传译出了问题还是其他原因,企业家的提问和诺奖得主的回答出现“风马牛不相及”的情况。
8、谷歌有望几年内令手机配备同声传译功能,届时可解决“鸡同鸭讲”窘境。
9、池座的所有座位都装有耳机。通过耳机你可以听到讲话的同声传译。有十二种语言可供选择。
10、发言者应在发言之前向听证会秘书处递交一份其发言的硬拷贝,以方便其它文种的同声传译和作为今后的参考。
