1、双方激烈地辩论着如何划分词类范围的问题。
2、但具体到各词类的内部结构,却又比复音词复杂得多。
3、现运用分析,比较等方法对英译汉过程中的词类转译这一翻译技巧问题作以阐述。
4、现代汉语量词是用来表示数量单位的一种词类.
5、合成复音词中,偏正与联合是两种最基本的方式,其词类涵盖了名词、动词和形容词。
6、这些词让人们不禁忆起一首歌词类似的歌来.那首歌人们已反复吟唱了13年了.
7、这些词类和功能有时叫做范畴.
8、汉语拟声词的词类归属及语法地位,至今还是一个见仁见智的大问题.
9、非宾格动词是一种特殊的不及物动词类别,是英语语法模型描写的一个范畴。
10、汉语与印欧语相比,缺少发达的形态,因此在词和非词、词类的划分、各种句子成分的划分之间都存在中间状态.
