1、摹状词理论与历史因果理论是专名意义问题上的两种对立的理论。
2、施事可以是专名、不定的名词词组、非生物性名词词组,同样也可以是动名词和从句。
3、中文姓名翻译是属于专名实体翻译中的一种特殊案例.
4、中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。
5、专名对应于亲知的简单事物,对事物的分析则是沿着逻辑原子主义的思路进行的。
6、在此基础上,本文对广州住宅楼盘命名中在通名和专名的选择使用方面存在的一些问题进行了分析和评论。
7、具体说来,就是地名中的专名部分一般音译,而地理通名部分一般意译。
8、另外,在市域范围内,无法避免重名时,可在专名前加方位词等来区别,如海淀黄庄、北太平庄、东八里庄等。
9、着重号、专名号和浪线式书名号标在字的下边。
10、破折省略占两格,不可割成两半段;专名着重标字下,间隔连接词语间。
